THE AMERICAN GRANDDAUGHTER
When the Iraq War begins, 30-ish Zeina has been living in Detroit for 15 years. Her Eastern Orthodox family emigrated from Baghdad after her father’s arrest and torture when she was a teen. Although her well-educated parents have never fully adjusted to their less privileged lives in exile, Zeina feels at home as an Arab American: Her father instilled in her a love and knowledge of Arab literature and her friends are mostly Arab; but her beer-loving boyfriend, Calvin, is White and Zeina is steeped in American pop culture, using movie titles to define specific moments in her tale. Zeina signs up as a translator for reasons patriotic—despair over 9/11—as well as financial—up to $186,000 per year in salary. But returning to her homeland and reuniting with her fiercely nationalistic, anti-American maternal grandmother, Rahma, make Zeina question her divided loyalties. She feels kinship with other American soldiers on the various bases where she's posted, willingly accompanying them on raids. Yet she falls passionately in love with Muhaymen, an active member of a Shiite militia group fighting the Americans. Although sharpened memories pull her toward her Iraqi roots, Zeina returns to Detroit between her two tours of duty only to feel like a “dog with two homes.” During her second tour, she realizes the divide between her and Muhaymen, a newly devout Muslim, is unbreachable. The novel’s narration, in part by Zeina and in part by a writer-self “sitting shoulder to shoulder by my side” who wants to villainize Zeina on Rahma’s behalf, represents her existential struggle as an American, an Iraqi, an Eastern Orthodox Christian, and a woman.
Thanks for reading.
Please Share, Comment, Like the post And Follow, Subscribe CTS Store.
fromSource
Post a Comment